正在閱讀:

“劉慈欣宇宙”影視化,需要跨越的三重門

掃一掃下載界面新聞APP

“劉慈欣宇宙”影視化,需要跨越的三重門

科幻IP改編,到底難在哪里?

文|深瞳商業(yè) 姜承雪 楚青舟

意料之中,網(wǎng)飛《三體》已完播半個月,可輿論熱度依然不減。

讓人遐想的是,此時,騰訊劇版《三體》周年紀(jì)念版也悄然上線。

相比于探討兩個版本的優(yōu)劣,更值得關(guān)注的或許是,此次中外《三體》劇版的碰撞,為劉慈欣IP乃至更多重要IP的改編,提供了一個極好的研究切面。

《三體》是國內(nèi)罕見的、被好萊塢斥巨資進行影視化改編的超級IP,其在國內(nèi)的影視改編,也曾經(jīng)歷漫長而曲折的過程。

相比單純吐槽、贊美某個版本,我們更希望探討一個問題:“劉慈欣宇宙”這樣重大IP的改編,到底需要做到哪些關(guān)鍵點?

一、經(jīng)典IP的改編困境:任何不足,都可能“不可容忍”

還是先從《三體》說起。

在網(wǎng)絡(luò)評分上,中外《三體》劇版顯示出迥異的分歧。

網(wǎng)飛版《三體》,IMDb口碑7.7分,高于騰訊版的7.6分。而國內(nèi)剛好相反,騰訊版豆瓣獲評8.7。網(wǎng)飛版只有6.9,口碑遠不如騰訊版。

不少給出差評的國內(nèi)觀眾,吐槽網(wǎng)飛版對角色設(shè)定、國籍乃至性別的“魔改”;還有人批評網(wǎng)飛版“膚淺”,將小說的深刻情節(jié),粗暴地轉(zhuǎn)化為簡單的、個人英雄主義風(fēng)格的好萊塢故事。

其它槽點,則包括但不限于:視覺特效上的粗制濫造,敘事邏輯上的牽強敷衍,人物情感的生搬硬套……

仔細翻閱評論會發(fā)現(xiàn),面對《三體》這樣的科幻巨著IP,任何的不足,都可能會成為觀眾無法容忍的理由。

如果說中外觀眾最大的差別,可能就在于是否讀過原著;那么原著粉,就是天底下的改編劇,最難“伺候”的受眾。

首先,他們對劇情走向有清晰的認(rèn)知,會更關(guān)注改編的品質(zhì);就像老戲迷觀戲,名角一步走錯都會招致滿堂喝倒彩。

其次,他們多半有大量好萊塢科幻大片的觀影經(jīng)驗,對國產(chǎn)科幻片的要求會十分嚴(yán)苛,而不太顧及國內(nèi)此前有無同類型科幻劇可供參考、有無影視工業(yè)基礎(chǔ)可供支撐。

再次,越是煌煌巨作,改編越是艱難,因為作品內(nèi)在深刻的表達很難簡單消化;反而是一些中小成本作品,只要有亮點,便能迅速翻紅。

比如《基地》《沙丘》等科幻巨著的改編,頻頻陷入“雷聲大雨點小”的尷尬局面;而《月球》《源代碼》《明日邊緣》《前目的地》《降臨》等“小切口”作品,卻廣受贊譽。

《明日邊緣》劇照

當(dāng)然,觀眾的高期待值,雖然為IP改編制造了難度,但也提供了巨大可能。

二、科幻IP改編,需要跨越的“三重門”

科幻無疑是有一定硬性“門檻”的。無論小說還是影視劇,科幻作品本身對觀眾的審美接受、鑒賞能力都提出了一定的要求。

因此,科幻作品改編的敘事邏輯,總體上與當(dāng)前主流影視的敘事邏輯是相似的,即在首先確保其傳播的普適性的基礎(chǔ)上,盡可能提高其觀賞性和代入感。

換言之,影視化改編,必須照顧到大多數(shù)人群的感受;所需要考慮的顯然不僅是原著粉,更要著力提升“路人”觀眾群體的體驗。

近些年,《三體》騰訊劇版、動畫《我的三體》、系列電影《流浪地球1/2》等作品的高口碑、高熱度,側(cè)面表現(xiàn)了大家對劉慈欣作品改編優(yōu)秀影視劇的期待和渴望。

中國電影家協(xié)會科幻電影工作委員會會長王紅衛(wèi),在采訪中也提到:科幻電影很難達成“代入感”。

所謂“代入感”即,觀眾對既有的“期待視野”的滿足。

而在深瞳看來,滿足科幻作品的“期待視野”,或許至少需要跨越“三重門”:

第一層,將原著中天馬行空的科幻概念,轉(zhuǎn)化為觀眾津津樂道的視覺奇觀。

第二層,必須保留原著的精神內(nèi)核及“獨特氣質(zhì)”,甚至賦予原著新的生命力。

第三層,在矛盾對抗中凸顯戲劇沖突,讓情節(jié)張力貫穿始終。

三、從科幻概念,到視覺奇觀

事實上,劉慈欣絕大部分的科幻小說,都是圍繞著一個或多個科幻概念展開的,也就是俗稱的“點子”。

對這一概念及其技術(shù)細節(jié)的多角度描寫,構(gòu)成了作品中最華麗、最吸引人的部分。

比如,《球狀閃電》中令全世界為之震驚的宏聚變武器和量子態(tài)生物;《流浪地球》中數(shù)以萬計的行星發(fā)動機;《鏡子》中全景呈現(xiàn)全宇宙運行狀態(tài)的超級計算機……

而《三體》最為人稱道的,就是科幻點子“大爆炸”。

以至于有人戲稱:劉慈欣“太奢侈”,硬是將能寫成幾十部科幻小說的點子,一股腦塞進三本《三體》中。

這種“硬科幻”,相比后來同獲“雨果獎”的《北京折疊》《時空畫師》等“軟科幻”,沖擊力不在一個層次上。

《三體》創(chuàng)造出的諸多概念,如鎖死科技、黑暗森林、猜疑鏈、面壁計劃、威懾紀(jì)元、降維打擊……早已不僅僅是以文藝作品中的“名場面”而存在,而是被“破圈”應(yīng)用到商業(yè)等眾多領(lǐng)域。

某種程度上,改編作品的很多優(yōu)點,其實都與主創(chuàng)的態(tài)度相關(guān)。

一個典型的反面案例是動畫版《三體》,在更具表現(xiàn)優(yōu)勢的動畫特效加持下,反而開了“倒車”。諸多科學(xué)概念并沒有被充分視覺化呈現(xiàn),直接影響了最基本的觀看體驗。

例如,跳過三體星系的“恒紀(jì)元與亂紀(jì)元”、“脫水與浸泡”等,三體星系生存環(huán)境的嚴(yán)酷無從展現(xiàn),三體人不顧一切悍然入侵的動機就顯得突兀。

不拍紅岸基地,審判葉文潔的戲碼就很“出戲”,因為她的人物動機完全沒能立住。

而在開篇,刺殺羅輯的大段飆車戲被詬病意義不明,正是劇情沒有交待“黑暗森林”理論對于兩個星系的存續(xù)至關(guān)重要。

也許創(chuàng)作組默認(rèn)觀眾是原著“鐵粉”。

但,拋離了宏大精巧的科幻美學(xué)和視覺奇觀的呈現(xiàn),舍棄了原著抽絲剝繭般的遞進,動畫版《三體》被簡單處理成一個“外星人入侵地球,然后一個英雄拯救世界”的故事,自然也就降格為平平無奇的“網(wǎng)絡(luò)大電影”了。

可以說,這版改編連失敗本身,都顯得如此平庸。

而在改編態(tài)度方面,原著“鐵粉”的導(dǎo)演編劇們,做得顯然要好很多。

《三體》劇版的成功之處,就離不開平臺長達七年的長線開發(fā):

劇中重要場景的刻畫、名臺詞乃至整體故事的走向,都在“一比一”復(fù)刻著原著,被觀眾贊為“摳書級還原”、“顱內(nèi)取景”。

再如《我的三體·章北海傳》,水滴彈指間摧毀地球艦隊的名場面,處理得極為驚艷,觀眾一邊在彈幕高呼“這就是我心中的神還原”、一邊打出了9.7的高分。

歸根結(jié)底,內(nèi)容的高品質(zhì),才是獲得高評價的前提。

當(dāng)然,這并不是說改編只能在各個層面上“忠實”原著。

你甚至可以說,《流浪地球》系列電影,本質(zhì)就是對原著的“魔改”。但即便大改,《流浪地球》電影也沒有“抹去”行星發(fā)動機的相關(guān)情節(jié)。

畢竟,連原作中那些膾炙人口、熠熠生輝的“金點子”,都無法實現(xiàn)“復(fù)現(xiàn)”,作品又談何“破圈”呢?

四、從原著獨特氣質(zhì),到全新生命力

視覺沖擊只是一層,在更深的層面,作品敘事仍然需要繼承原著內(nèi)在的精神氣質(zhì),提供更深邃動人的表達。

對網(wǎng)飛版《三體》的批評,更反襯出《流浪地球》系列電影改編的不易。

《流浪地球》原著僅2萬余字,且故事走向過于“黑暗”,似乎根本不太適合影視化。

那它是如何成就,中國科幻電影的一次偉大嘗試?

從敘事角度,電影劇本只保留了小說的框架,完全是“另起爐灶”。之所以有如此高口碑,離不開團隊對原著的深入理解。改編完全繼承了原著的精神內(nèi)核,借鑒了劉慈欣其他作品的設(shè)定;不僅沒有“覆蓋”原著,反而綻放出不一樣的光彩。

《流浪地球1》中,全球在面臨生存危機時,“帶著地球家園去流浪”,這是一種很“中式”的表達,連“移山計劃”都能直接與一代一代續(xù)接奮斗的“愚公移山”呼應(yīng),直接喚起了國人的DNA。

電影結(jié)尾,人工智能moss要求航天員劉培強保護存有動植物基因及人體胚胎的空間站,劉在回應(yīng)時直接點出系列電影的“題眼”——“沒有人的文明不是文明”。

而《流浪地球2》在“數(shù)字文明”還是“實體文明”問題上進行了延展探索,除了點明文明的終極意義外,也是直接呼應(yīng)了這個系列的內(nèi)核。

再看《三體》騰訊劇版,更觸動人的也是其展現(xiàn)的精神力量——在智子封鎖地球科技,肆無忌憚地在每個物理學(xué)家的視網(wǎng)膜上制造恐怖的“宇宙閃爍”后,科學(xué)家汪淼沒有精神崩潰,毅然重啟納米材料研究。

未婚妻楊冬突然自殺離世,科學(xué)家丁儀沒有沉湎于喪妻之痛及“物理學(xué)已死”的信念崩塌,而是投身于對“三體問題”的研究。

史強更是在被三體人嘲諷“你們是蟲子”時,高呼“可是蟲子從來沒有被真正戰(zhàn)勝過!”

作品引導(dǎo)觀眾思考了宇宙的冷酷、人類社會的脆弱,卻依然強調(diào)面對挑戰(zhàn)時的態(tài)度,揭示了人類面對當(dāng)代許多“存在主義”困境所應(yīng)秉持的執(zhí)著信念。

科學(xué)思維、人文精神遇上哲學(xué)思辨,在三者碰撞的漣漪中,方能反射出超越時代的同頻共振。

五、凸顯戲劇沖突,讓情節(jié)張力貫穿始終

著名科幻作家西奧多·斯特金認(rèn)為,科幻是關(guān)于“人類面臨的某種困境,以及人類的解決之道”。

劉慈欣筆下以《三體》為代表的、以“生存危機”為故事背景的科幻作品,往往并沒有表現(xiàn)出濃重的樂觀或悲觀的傾向,而是以極其冷峻的筆調(diào),不動聲色地將其融合于敘事之中。

它并不是力圖刻畫出一個冰冷的宇宙,而是將觀照人類社會及人類文化作為核心內(nèi)容;其深層次的人文反思,是其超越一般科幻作品的最杰出之處。

劉慈欣曾表示,解讀《三體》的關(guān)鍵詞是“恐懼”。每當(dāng)一個文明展現(xiàn)出傲慢,隨之而來的便是壓倒性的毀滅打擊。

——人類得意洋洋擺出的太空艦隊,被“水滴”以最原始的方法幾乎全盤抹殺。

——三體自認(rèn)為穩(wěn)操勝券之時,轉(zhuǎn)頭便被羅輯“破壁”,建立威懾平衡,長達百年。

——兩代“執(zhí)劍人”交接之時,“水滴”偷襲并摧毀了全部引力波發(fā)射器,卻轉(zhuǎn)眼就被人類艦隊發(fā)射出“同歸于盡”的廣播,“流亡地球”計劃直接破產(chǎn)。

——而人類自認(rèn)為防御打擊萬無一失的“掩體計劃”,在二向箔到來時,才被發(fā)現(xiàn)不堪一擊。

這些意料之外卻又在情理之中、匪夷所思細想?yún)s極其精彩的反轉(zhuǎn),正是天生的戲劇沖突和矛盾張力,也是最適合轉(zhuǎn)化為影像的節(jié)奏點。

而影視劇有意識地剪裁劇情、拓展情節(jié),才能讓一部與小說有著完全不同藝術(shù)語言的影視劇,有更明快的故事節(jié)奏和更豐滿的細節(jié)。

在原著小說中,人類復(fù)雜多變、諱莫如深的情感,是三體文明最為忌憚的“變數(shù)”,人類由此衍生出“面壁計劃”。

而劇版《三體》將人性的矛盾用影視化的語言出色地展現(xiàn)出來——從崩潰走向堅定的汪淼、從頹廢轉(zhuǎn)為灑脫的丁儀、抑或善惡之間“橫跳”的葉文潔……都更體現(xiàn)出人性的復(fù)雜與幽深。

至于《三體》動畫版和翻拍自《鄉(xiāng)村教師》的《瘋狂的外星人》,融入了大量網(wǎng)絡(luò)梗,卻忽略了最基礎(chǔ)的戲劇沖突構(gòu)建,人物支離破碎,情節(jié)不知所云。

在我們看來,評價一部改編劇,正如評價一餐美食:

要么,是一口就能察覺用功明顯“高一檔”的匠心美食(《三體》騰訊劇版或許能接近?);

要么,師傅完全吃透菜肴特點,烹飪手法神乎其技(《流浪地球》系列是典型);

要么,是一頓簡單的小燒烤,也能嘗到足夠驚喜的味道(《我的三體》系列的驚喜頗多)。

三者居一,可能便是一道8分往上的佳作。

《三體》小說,曾打破過“中國人寫不出世界級科幻”的刻板印象,它“單槍匹馬,把中國科幻文學(xué)提到了世界級水平”(復(fù)旦大學(xué)嚴(yán)峰教授評語)。

實際上,《流浪地球》《三體》等影視作品,也正突破“經(jīng)典科幻影視化困境”的桎梏,將我國科幻IP影視化改編的世界觀建構(gòu)、故事情節(jié)設(shè)置、類型化探索、電影工業(yè)水平提升等多個方面,逐漸提升至世界主流水平。

在可以預(yù)見的未來,“大劉IP宇宙”似乎也并不遙遠。

作為IP產(chǎn)業(yè)的長期觀察者,更是作為科幻迷,我們衷心期待國產(chǎn)科幻影視化改編不斷“加速”,也衷心希望IP改編能進一步引動“科幻熱潮”,激發(fā)更加壯麗的奇妙幻想與現(xiàn)實回響。

這一天,但愿也并不遙遠。

本文為轉(zhuǎn)載內(nèi)容,授權(quán)事宜請聯(lián)系原著作權(quán)人。

劉慈欣

  • 半個科幻圈都在期待的劉慈欣科幻特展!快跟上抖音心動上新日開啟探索征程
  • 劉慈欣、張雪峰等大咖齊聚騰訊新聞熱問,未來20載,共論一場人間清醒

評論

暫無評論哦,快來評價一下吧!

下載界面新聞

微信公眾號

微博

“劉慈欣宇宙”影視化,需要跨越的三重門

科幻IP改編,到底難在哪里?

文|深瞳商業(yè) 姜承雪 楚青舟

意料之中,網(wǎng)飛《三體》已完播半個月,可輿論熱度依然不減。

讓人遐想的是,此時,騰訊劇版《三體》周年紀(jì)念版也悄然上線。

相比于探討兩個版本的優(yōu)劣,更值得關(guān)注的或許是,此次中外《三體》劇版的碰撞,為劉慈欣IP乃至更多重要IP的改編,提供了一個極好的研究切面。

《三體》是國內(nèi)罕見的、被好萊塢斥巨資進行影視化改編的超級IP,其在國內(nèi)的影視改編,也曾經(jīng)歷漫長而曲折的過程。

相比單純吐槽、贊美某個版本,我們更希望探討一個問題:“劉慈欣宇宙”這樣重大IP的改編,到底需要做到哪些關(guān)鍵點?

一、經(jīng)典IP的改編困境:任何不足,都可能“不可容忍”

還是先從《三體》說起。

在網(wǎng)絡(luò)評分上,中外《三體》劇版顯示出迥異的分歧。

網(wǎng)飛版《三體》,IMDb口碑7.7分,高于騰訊版的7.6分。而國內(nèi)剛好相反,騰訊版豆瓣獲評8.7。網(wǎng)飛版只有6.9,口碑遠不如騰訊版。

不少給出差評的國內(nèi)觀眾,吐槽網(wǎng)飛版對角色設(shè)定、國籍乃至性別的“魔改”;還有人批評網(wǎng)飛版“膚淺”,將小說的深刻情節(jié),粗暴地轉(zhuǎn)化為簡單的、個人英雄主義風(fēng)格的好萊塢故事。

其它槽點,則包括但不限于:視覺特效上的粗制濫造,敘事邏輯上的牽強敷衍,人物情感的生搬硬套……

仔細翻閱評論會發(fā)現(xiàn),面對《三體》這樣的科幻巨著IP,任何的不足,都可能會成為觀眾無法容忍的理由。

如果說中外觀眾最大的差別,可能就在于是否讀過原著;那么原著粉,就是天底下的改編劇,最難“伺候”的受眾。

首先,他們對劇情走向有清晰的認(rèn)知,會更關(guān)注改編的品質(zhì);就像老戲迷觀戲,名角一步走錯都會招致滿堂喝倒彩。

其次,他們多半有大量好萊塢科幻大片的觀影經(jīng)驗,對國產(chǎn)科幻片的要求會十分嚴(yán)苛,而不太顧及國內(nèi)此前有無同類型科幻劇可供參考、有無影視工業(yè)基礎(chǔ)可供支撐。

再次,越是煌煌巨作,改編越是艱難,因為作品內(nèi)在深刻的表達很難簡單消化;反而是一些中小成本作品,只要有亮點,便能迅速翻紅。

比如《基地》《沙丘》等科幻巨著的改編,頻頻陷入“雷聲大雨點小”的尷尬局面;而《月球》《源代碼》《明日邊緣》《前目的地》《降臨》等“小切口”作品,卻廣受贊譽。

《明日邊緣》劇照

當(dāng)然,觀眾的高期待值,雖然為IP改編制造了難度,但也提供了巨大可能。

二、科幻IP改編,需要跨越的“三重門”

科幻無疑是有一定硬性“門檻”的。無論小說還是影視劇,科幻作品本身對觀眾的審美接受、鑒賞能力都提出了一定的要求。

因此,科幻作品改編的敘事邏輯,總體上與當(dāng)前主流影視的敘事邏輯是相似的,即在首先確保其傳播的普適性的基礎(chǔ)上,盡可能提高其觀賞性和代入感。

換言之,影視化改編,必須照顧到大多數(shù)人群的感受;所需要考慮的顯然不僅是原著粉,更要著力提升“路人”觀眾群體的體驗。

近些年,《三體》騰訊劇版、動畫《我的三體》、系列電影《流浪地球1/2》等作品的高口碑、高熱度,側(cè)面表現(xiàn)了大家對劉慈欣作品改編優(yōu)秀影視劇的期待和渴望。

中國電影家協(xié)會科幻電影工作委員會會長王紅衛(wèi),在采訪中也提到:科幻電影很難達成“代入感”。

所謂“代入感”即,觀眾對既有的“期待視野”的滿足。

而在深瞳看來,滿足科幻作品的“期待視野”,或許至少需要跨越“三重門”:

第一層,將原著中天馬行空的科幻概念,轉(zhuǎn)化為觀眾津津樂道的視覺奇觀。

第二層,必須保留原著的精神內(nèi)核及“獨特氣質(zhì)”,甚至賦予原著新的生命力。

第三層,在矛盾對抗中凸顯戲劇沖突,讓情節(jié)張力貫穿始終。

三、從科幻概念,到視覺奇觀

事實上,劉慈欣絕大部分的科幻小說,都是圍繞著一個或多個科幻概念展開的,也就是俗稱的“點子”。

對這一概念及其技術(shù)細節(jié)的多角度描寫,構(gòu)成了作品中最華麗、最吸引人的部分。

比如,《球狀閃電》中令全世界為之震驚的宏聚變武器和量子態(tài)生物;《流浪地球》中數(shù)以萬計的行星發(fā)動機;《鏡子》中全景呈現(xiàn)全宇宙運行狀態(tài)的超級計算機……

而《三體》最為人稱道的,就是科幻點子“大爆炸”。

以至于有人戲稱:劉慈欣“太奢侈”,硬是將能寫成幾十部科幻小說的點子,一股腦塞進三本《三體》中。

這種“硬科幻”,相比后來同獲“雨果獎”的《北京折疊》《時空畫師》等“軟科幻”,沖擊力不在一個層次上。

《三體》創(chuàng)造出的諸多概念,如鎖死科技、黑暗森林、猜疑鏈、面壁計劃、威懾紀(jì)元、降維打擊……早已不僅僅是以文藝作品中的“名場面”而存在,而是被“破圈”應(yīng)用到商業(yè)等眾多領(lǐng)域。

某種程度上,改編作品的很多優(yōu)點,其實都與主創(chuàng)的態(tài)度相關(guān)。

一個典型的反面案例是動畫版《三體》,在更具表現(xiàn)優(yōu)勢的動畫特效加持下,反而開了“倒車”。諸多科學(xué)概念并沒有被充分視覺化呈現(xiàn),直接影響了最基本的觀看體驗。

例如,跳過三體星系的“恒紀(jì)元與亂紀(jì)元”、“脫水與浸泡”等,三體星系生存環(huán)境的嚴(yán)酷無從展現(xiàn),三體人不顧一切悍然入侵的動機就顯得突兀。

不拍紅岸基地,審判葉文潔的戲碼就很“出戲”,因為她的人物動機完全沒能立住。

而在開篇,刺殺羅輯的大段飆車戲被詬病意義不明,正是劇情沒有交待“黑暗森林”理論對于兩個星系的存續(xù)至關(guān)重要。

也許創(chuàng)作組默認(rèn)觀眾是原著“鐵粉”。

但,拋離了宏大精巧的科幻美學(xué)和視覺奇觀的呈現(xiàn),舍棄了原著抽絲剝繭般的遞進,動畫版《三體》被簡單處理成一個“外星人入侵地球,然后一個英雄拯救世界”的故事,自然也就降格為平平無奇的“網(wǎng)絡(luò)大電影”了。

可以說,這版改編連失敗本身,都顯得如此平庸。

而在改編態(tài)度方面,原著“鐵粉”的導(dǎo)演編劇們,做得顯然要好很多。

《三體》劇版的成功之處,就離不開平臺長達七年的長線開發(fā):

劇中重要場景的刻畫、名臺詞乃至整體故事的走向,都在“一比一”復(fù)刻著原著,被觀眾贊為“摳書級還原”、“顱內(nèi)取景”。

再如《我的三體·章北海傳》,水滴彈指間摧毀地球艦隊的名場面,處理得極為驚艷,觀眾一邊在彈幕高呼“這就是我心中的神還原”、一邊打出了9.7的高分。

歸根結(jié)底,內(nèi)容的高品質(zhì),才是獲得高評價的前提。

當(dāng)然,這并不是說改編只能在各個層面上“忠實”原著。

你甚至可以說,《流浪地球》系列電影,本質(zhì)就是對原著的“魔改”。但即便大改,《流浪地球》電影也沒有“抹去”行星發(fā)動機的相關(guān)情節(jié)。

畢竟,連原作中那些膾炙人口、熠熠生輝的“金點子”,都無法實現(xiàn)“復(fù)現(xiàn)”,作品又談何“破圈”呢?

四、從原著獨特氣質(zhì),到全新生命力

視覺沖擊只是一層,在更深的層面,作品敘事仍然需要繼承原著內(nèi)在的精神氣質(zhì),提供更深邃動人的表達。

對網(wǎng)飛版《三體》的批評,更反襯出《流浪地球》系列電影改編的不易。

《流浪地球》原著僅2萬余字,且故事走向過于“黑暗”,似乎根本不太適合影視化。

那它是如何成就,中國科幻電影的一次偉大嘗試?

從敘事角度,電影劇本只保留了小說的框架,完全是“另起爐灶”。之所以有如此高口碑,離不開團隊對原著的深入理解。改編完全繼承了原著的精神內(nèi)核,借鑒了劉慈欣其他作品的設(shè)定;不僅沒有“覆蓋”原著,反而綻放出不一樣的光彩。

《流浪地球1》中,全球在面臨生存危機時,“帶著地球家園去流浪”,這是一種很“中式”的表達,連“移山計劃”都能直接與一代一代續(xù)接奮斗的“愚公移山”呼應(yīng),直接喚起了國人的DNA。

電影結(jié)尾,人工智能moss要求航天員劉培強保護存有動植物基因及人體胚胎的空間站,劉在回應(yīng)時直接點出系列電影的“題眼”——“沒有人的文明不是文明”。

而《流浪地球2》在“數(shù)字文明”還是“實體文明”問題上進行了延展探索,除了點明文明的終極意義外,也是直接呼應(yīng)了這個系列的內(nèi)核。

再看《三體》騰訊劇版,更觸動人的也是其展現(xiàn)的精神力量——在智子封鎖地球科技,肆無忌憚地在每個物理學(xué)家的視網(wǎng)膜上制造恐怖的“宇宙閃爍”后,科學(xué)家汪淼沒有精神崩潰,毅然重啟納米材料研究。

未婚妻楊冬突然自殺離世,科學(xué)家丁儀沒有沉湎于喪妻之痛及“物理學(xué)已死”的信念崩塌,而是投身于對“三體問題”的研究。

史強更是在被三體人嘲諷“你們是蟲子”時,高呼“可是蟲子從來沒有被真正戰(zhàn)勝過!”

作品引導(dǎo)觀眾思考了宇宙的冷酷、人類社會的脆弱,卻依然強調(diào)面對挑戰(zhàn)時的態(tài)度,揭示了人類面對當(dāng)代許多“存在主義”困境所應(yīng)秉持的執(zhí)著信念。

科學(xué)思維、人文精神遇上哲學(xué)思辨,在三者碰撞的漣漪中,方能反射出超越時代的同頻共振。

五、凸顯戲劇沖突,讓情節(jié)張力貫穿始終

著名科幻作家西奧多·斯特金認(rèn)為,科幻是關(guān)于“人類面臨的某種困境,以及人類的解決之道”。

劉慈欣筆下以《三體》為代表的、以“生存危機”為故事背景的科幻作品,往往并沒有表現(xiàn)出濃重的樂觀或悲觀的傾向,而是以極其冷峻的筆調(diào),不動聲色地將其融合于敘事之中。

它并不是力圖刻畫出一個冰冷的宇宙,而是將觀照人類社會及人類文化作為核心內(nèi)容;其深層次的人文反思,是其超越一般科幻作品的最杰出之處。

劉慈欣曾表示,解讀《三體》的關(guān)鍵詞是“恐懼”。每當(dāng)一個文明展現(xiàn)出傲慢,隨之而來的便是壓倒性的毀滅打擊。

——人類得意洋洋擺出的太空艦隊,被“水滴”以最原始的方法幾乎全盤抹殺。

——三體自認(rèn)為穩(wěn)操勝券之時,轉(zhuǎn)頭便被羅輯“破壁”,建立威懾平衡,長達百年。

——兩代“執(zhí)劍人”交接之時,“水滴”偷襲并摧毀了全部引力波發(fā)射器,卻轉(zhuǎn)眼就被人類艦隊發(fā)射出“同歸于盡”的廣播,“流亡地球”計劃直接破產(chǎn)。

——而人類自認(rèn)為防御打擊萬無一失的“掩體計劃”,在二向箔到來時,才被發(fā)現(xiàn)不堪一擊。

這些意料之外卻又在情理之中、匪夷所思細想?yún)s極其精彩的反轉(zhuǎn),正是天生的戲劇沖突和矛盾張力,也是最適合轉(zhuǎn)化為影像的節(jié)奏點。

而影視劇有意識地剪裁劇情、拓展情節(jié),才能讓一部與小說有著完全不同藝術(shù)語言的影視劇,有更明快的故事節(jié)奏和更豐滿的細節(jié)。

在原著小說中,人類復(fù)雜多變、諱莫如深的情感,是三體文明最為忌憚的“變數(shù)”,人類由此衍生出“面壁計劃”。

而劇版《三體》將人性的矛盾用影視化的語言出色地展現(xiàn)出來——從崩潰走向堅定的汪淼、從頹廢轉(zhuǎn)為灑脫的丁儀、抑或善惡之間“橫跳”的葉文潔……都更體現(xiàn)出人性的復(fù)雜與幽深。

至于《三體》動畫版和翻拍自《鄉(xiāng)村教師》的《瘋狂的外星人》,融入了大量網(wǎng)絡(luò)梗,卻忽略了最基礎(chǔ)的戲劇沖突構(gòu)建,人物支離破碎,情節(jié)不知所云。

在我們看來,評價一部改編劇,正如評價一餐美食:

要么,是一口就能察覺用功明顯“高一檔”的匠心美食(《三體》騰訊劇版或許能接近?);

要么,師傅完全吃透菜肴特點,烹飪手法神乎其技(《流浪地球》系列是典型);

要么,是一頓簡單的小燒烤,也能嘗到足夠驚喜的味道(《我的三體》系列的驚喜頗多)。

三者居一,可能便是一道8分往上的佳作。

《三體》小說,曾打破過“中國人寫不出世界級科幻”的刻板印象,它“單槍匹馬,把中國科幻文學(xué)提到了世界級水平”(復(fù)旦大學(xué)嚴(yán)峰教授評語)。

實際上,《流浪地球》《三體》等影視作品,也正突破“經(jīng)典科幻影視化困境”的桎梏,將我國科幻IP影視化改編的世界觀建構(gòu)、故事情節(jié)設(shè)置、類型化探索、電影工業(yè)水平提升等多個方面,逐漸提升至世界主流水平。

在可以預(yù)見的未來,“大劉IP宇宙”似乎也并不遙遠。

作為IP產(chǎn)業(yè)的長期觀察者,更是作為科幻迷,我們衷心期待國產(chǎn)科幻影視化改編不斷“加速”,也衷心希望IP改編能進一步引動“科幻熱潮”,激發(fā)更加壯麗的奇妙幻想與現(xiàn)實回響。

這一天,但愿也并不遙遠。

本文為轉(zhuǎn)載內(nèi)容,授權(quán)事宜請聯(lián)系原著作權(quán)人。