文|張書樂
三體,成為科幻迷與二次元粉在這個春節(jié)最大的糾結(jié)。
殺青兩年后,《三體》電視劇版終于邁入開播這一步,并于1月15日晚間臺網(wǎng)同步上線。
開播不久后,#三體##三體贏麻了#等詞條迅速沖上微博熱搜榜。據(jù)該劇官方微博,該劇上線1小時,騰訊視頻站內(nèi)熱度值突破2.5萬,成為騰訊視頻開播熱度最快破2萬劇集,打破騰訊視頻劇集首日熱度值紀(jì)錄。
對于有不少觀眾吐槽第一集節(jié)奏太快,剪輯比較碎,對沒看過書的人不友好。
原著黨看的津津有味,但其他觀眾就覺得有些莫名其妙了。
事實上,同樣的問題也出現(xiàn)在了一個月前開播的《三體》動畫上。
只不過,那時候,大家都認(rèn)為改編過度,導(dǎo)致口碑暴跌。
真的是眾口難調(diào)……
2022年12月中旬,由劉慈欣同名小說改編的國產(chǎn)動畫《三體》日前開播,上線首日播放量就突破1億,追番量也突破了600萬,喜提全網(wǎng)熱搜超過100個,迅速成為年度現(xiàn)象級國產(chǎn)動畫之一。
“特效投資過億”“歷時5年打造”“B站量級最大的動畫項目” ,這些還未開播就被打上的標(biāo)簽,足以見得《三體》動畫的分量。
然而,形勢很快逆轉(zhuǎn)。
最新的數(shù)據(jù)顯示,目前《三體》動畫在豆瓣評價人數(shù)已超過10萬,評分方面則是岌岌可危,馬上就要跌破5分了,分?jǐn)?shù)非常的低。
有媒體還以《三體動畫版差評率超80% 但卻賺了6個億》,對此進行點名。
“原著粉”認(rèn)為改編過大,丟失了靈魂。
未看過原著的觀眾則表示,這是一部制作精良的作品。
也有觀眾吐槽,動畫人物建模丑,沒有達(dá)到預(yù)期效果。
種種爭議都反映出該動畫的制作方仍然有不小的改進空間。
此次動畫版上映,更讓承制方藝畫開天承受了不小的壓力和挑戰(zhàn)。
原本想以三體做敲門磚,奠定“中國漫威”的起步,可藝畫開天似乎起手就拿了個差評,怎么破?
對此,《商學(xué)院》雜志記者王倩和書樂進行了一番交流,貧道以為:
改編永遠(yuǎn)都只會得到差評,除非從沒看過原著且好評的受眾數(shù)量比原著黨多上百倍。
顯然,三體作為情懷收割機,無法調(diào)和。
如何把握原著和改編的分寸,一直都是一個難題。
出品方B站副總裁張圣晏表示:“《三體》是一部小說,是文學(xué)作品,它在影像化的過程中肯定需要一定改編,進行內(nèi)容填充和形象塑造,這都是為了讓觀眾更好地理解內(nèi)容?!?/p>
藝畫開天副總裁吳林凡則表示,在尊重原著的基礎(chǔ)上主要做了填充和梳理工作,將原著中基于科學(xué)的想象用動畫呈現(xiàn)出來,梳理成適合影視劇呈現(xiàn)的結(jié)構(gòu)。
然而,《三體》動畫直接從《三體2:黑暗森林》開始切入,跳過了第一部的背景敘述,失分不少。
愚以為,《三體》動畫的思路,是在原著故事樹下,通過創(chuàng)造一些適合影視、動漫呈現(xiàn)的內(nèi)容,形成主線故事的有機串聯(lián),讓文本和影視的轉(zhuǎn)換變得更柔和,而不是過度演義、變成一個新故事。
唯有如此,原著黨才會在印證已知故事時,又收獲更多和原著精神內(nèi)容一致的新內(nèi)容,產(chǎn)生濃郁興趣和追更欲望。
只是,這個思路最終在實際操作中走樣了。
不同于電視劇和電影,在IP改編成動漫時,本身難度表現(xiàn)也不一樣。
動漫較之影視而言,可以更加天馬行空和完美呈現(xiàn)原著的更多“幻想”,這就需要制作人員真正理解原著來達(dá)成粉絲的“最終幻想”,同時增加銜接原著上下文的新內(nèi)容時,盡可能在夸張的視覺表達(dá)同時,不跳脫出原著的故事范圍。
藝畫開天確實做了嘗試,例如"粒子對撞"這一場景,雖然在原著中寥寥數(shù)語,但是在動畫中卻詳細(xì)地向觀眾展示了粒子太空對撞的經(jīng)典場景。
據(jù)了解,藝畫開天方面準(zhǔn)備了7個版本,積累了12萬字的相關(guān)筆記,并向?qū)I(yè)的學(xué)術(shù)團隊求證其實現(xiàn)的可能性。
但這種嘗試過于偏離故事主干,就難免變味成了一種無聊的炫技。
此外,動畫中的中國元素,也是過分炫技而造成了一種疏離感。
例如,很多主角的生活場景都復(fù)刻了現(xiàn)實生活的元素,危機紀(jì)元更是仿佛20世紀(jì)90年代的中國城市風(fēng)光。
但這種被動畫團隊給予的不清不楚的蒸汽朋克和超現(xiàn)實主義結(jié)合的風(fēng)景,和三體受眾普遍習(xí)慣的21世紀(jì)中的三體背景,大相徑庭,進一步帶來了和原著的割裂。
事實上,這種設(shè)定,更像為了海外傳播而有意為之,就如許多西方電影里的中國風(fēng)景那樣,異化而過于陳年。
為何會如此,你懂的!
書樂以為,即使是帶有海外傳播的意味,中國元素也可以通過服裝、發(fā)型、中國獨有的建筑、造像和其他內(nèi)容,見縫插針的融入到動漫中,而非一定要回到1990年代。
同時,角色設(shè)計上還可以在語言、行為習(xí)慣中,將中國元素有機結(jié)合,形成對受眾的自然傳播。
可以用強烈的東方風(fēng)格來打造環(huán)境、服飾,但又通過現(xiàn)代或未來話題,形成一定的“錯位”,增強視覺呈現(xiàn)的沖擊力、也避免視覺呈現(xiàn)時過于不熟悉。
此外,深層傳播,還可以用西方熟悉的中國元素如熊貓、乒乓球等作為引子,逐步讓海外觀眾通過熟悉的中國元素引發(fā)興趣,漸進式的了解更多的中國文化內(nèi)涵。