文|ACGx
在日本ACG作品中,將多種文化背景或文化元素置于故事中早已是常態(tài)。其中,不少挪用中國文化要素的作品,諸如《中華小當(dāng)家》《十二國記》《彩云國物語》總是能讓國內(nèi)動(dòng)漫愛好者倍感親切。
在日本,這些作品中的中國文化要素,被統(tǒng)稱為“中華風(fēng)”。從上世紀(jì)50年代的動(dòng)畫電影《白蛇傳》,到80年代的《龍珠》,再到90年代的《中華小當(dāng)家》,千禧年后的《十二國記》《王者天下》,每一個(gè)時(shí)代都有蘊(yùn)含中國文化元素的動(dòng)漫作品為我們熟知。
在近幾年的女性題材作品中,對(duì)中國文化要素的挪用尤其明顯,比如去年的《后宮之烏》,以及最近依靠高質(zhì)量PV引發(fā)了動(dòng)漫愛好者討論的輕改動(dòng)畫《藥屋少女的呢喃》(以下簡稱《藥屋少女》)。特別是后者,PV里古香古色的建筑、古典氣質(zhì)的人物裝扮,讓原著粉絲欣喜無比。但同樣出現(xiàn)在評(píng)論區(qū)的,還有其他動(dòng)漫愛好者對(duì)該作中國要素一鍋亂燉的不滿聲。
原作粉絲講故事,動(dòng)畫觀眾看服飾
就《藥屋少女》動(dòng)畫PV表現(xiàn)而言,畫面細(xì)節(jié)豐富,人物動(dòng)作流暢、表情生動(dòng),可見制作經(jīng)費(fèi)較為充足。但對(duì)于國內(nèi)動(dòng)畫觀眾來說,一旦深究細(xì)節(jié),又處處都是紕漏。
起初,大部分觀眾都被PV中熟悉的紅墻和金頂寶殿所吸引,“這不是故宮嗎?。俊背闪酥貜?fù)率最高的彈幕。隨后眼尖的觀眾就認(rèn)出,登場(chǎng)角色所穿著的服飾可以稱之為“唐宋明混搭風(fēng)”,令人難以捉摸。對(duì)于觀眾們的疑惑,原作粉絲也悉心解答,表示故事背景參考了唐朝,后期還有名為李白的角色將會(huì)登場(chǎng),但故事根本上是完全架空,并不具體指向某一朝代。
《藥屋少女》的原作對(duì)時(shí)代背景著墨并不多,大量內(nèi)容都用于塑造角色。女主貓貓,一個(gè)性格沉穩(wěn),行事底線明確,癡迷藥理到以身試毒的“硬核狠人”。男主壬氏表面淡然平和,實(shí)則是個(gè)腹黑。二人作為搭檔,利用貓貓熟知的藥理知識(shí)破解了不少后宮迷案,故事外的讀者一邊被科普一邊被塞滿嘴“狗糧”。
雖然《藥屋少女》在國內(nèi)是小眾作品,但它在日本輕小說領(lǐng)域卻是與《刀劍神域》《關(guān)于我轉(zhuǎn)生成為史萊姆的這檔事》同一量級(jí)的“大佬”,原作銷量在動(dòng)畫化前就突破2000萬。原作小說曾進(jìn)行過兩次漫畫改編,由于文字內(nèi)容著重于描述人物關(guān)系與事件展開,漫畫在將服飾、建筑、道具等體現(xiàn)時(shí)代背景要素具象化的過程中,只能就只言片語進(jìn)行聯(lián)想。
深挖漫畫細(xì)節(jié),毫無例外仍是中國元素一鍋燉。比如貓貓前期的服飾風(fēng)格就在明代和宋代反復(fù)橫跳;再比如壬氏和其屬下同框時(shí),一個(gè)身穿圓領(lǐng)袍,一個(gè)則是晉朝男子打扮。如果有漢服文化愛好者穿越到《藥屋少女》的世界,定會(huì)產(chǎn)生“今夕是何年?”的迷茫。這些現(xiàn)象在動(dòng)畫中則被進(jìn)一步放大。
將故事背景置于中國古代,而導(dǎo)致朝代不分、各朝文化元素亂燉的問題,其實(shí)在《十二國記》《彩云國物語》也存在。只是隨著近幾年漢服文化在年輕人中的流行與喜愛,他們對(duì)《藥屋少女》動(dòng)畫中的“唐宋明混搭風(fēng)”一目了然就并不意外了。
國產(chǎn)古裝劇——日本創(chuàng)作者的中國文化速成班
回顧以往日本ACG作品,《街頭霸王》中有扎著丸子頭、身著旗袍的春麗;《中華小當(dāng)家》將麻婆豆腐等傳統(tǒng)菜肴玩出了花;鳥山明則在訪談中直言沒有《醉拳》就沒有《龍珠》。丸子頭、旗袍、中餐、功夫,這些要素在不同的歷史背景和環(huán)境下進(jìn)入日本大眾視野,一度成為中國文化的象征符號(hào),也理所當(dāng)然地被應(yīng)用在日本ACG內(nèi)容創(chuàng)作中。
不過,當(dāng)它們一再被內(nèi)容創(chuàng)作濫用時(shí),這些文化符號(hào)逐漸變得刻板,暴露出的其實(shí)是日本創(chuàng)作者對(duì)中國文化極為有限的認(rèn)知。
如今在互聯(lián)網(wǎng)的普及下,日本大眾了解中國的方式更加多樣,新的文化符號(hào)也隨之出現(xiàn)。比如《LoveLive!Superstar?。 返闹袊巧瓶煽删筒皇峭枳宇^,不穿旗袍,最愛食物是前幾年流行于日本的珍珠奶茶,而不是麻婆豆腐和小籠包。
相較之下,《藥屋少女》這類作品創(chuàng)作難度遠(yuǎn)不止于運(yùn)用幾個(gè)中國元素,想要填滿以中國古代為原型的故事背景,僅依靠創(chuàng)作者本身知識(shí)儲(chǔ)備顯然遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。巧合的是,近年來國產(chǎn)影視內(nèi)容出海作品數(shù)量與日俱增,其影響到的國家自然也包括日本。文化內(nèi)容的媒介發(fā)生新一輪的變化,其蘊(yùn)含的中國文化元素也對(duì)“中華風(fēng)”內(nèi)容創(chuàng)作產(chǎn)了新的刺激。
據(jù)國家統(tǒng)計(jì)局?jǐn)?shù)據(jù)顯示,2010年至2016年期間,出口至日本市場(chǎng)的國產(chǎn)影視劇多則十幾部,少則三四部,六年僅累計(jì)82部。但此后國產(chǎn)影視劇在日本市場(chǎng)迅速崛起。2022年1-10月,日本CS頻道的LaLaTV、BS11、銀河電視臺(tái)總共播出了181部國產(chǎn)影視劇,大大超過此前日本電視臺(tái)一年引入的國產(chǎn)影視劇數(shù)量。
對(duì)于國產(chǎn)影視劇,令日本觀眾印象深刻的便是其與本土影視內(nèi)容差異化的故事劇情以及精致的服化道。其中《甄嬛傳》《瑯琊榜》《延禧攻略》《如懿傳》更是被反復(fù)播放。雖然國產(chǎn)影視劇故事背景同為架空,但仍會(huì)體現(xiàn)出時(shí)代背景特點(diǎn),堪稱了解中國文化的“速成班”,以此為基礎(chǔ)進(jìn)行創(chuàng)作既省時(shí)省力,又不必?fù)?dān)心受眾接受度。
值得一提的是,近年流行日本的國產(chǎn)劇多以古裝女性題材為主,劇中各種服化道、背景設(shè)定,便成為不少日本女性題材動(dòng)漫作品“借鑒”的對(duì)象。
例如漫畫家組合瀧口琳琳創(chuàng)作的《新再生緣》就與《好女春華》《女醫(yī)明妃傳》不乏相似之處。
再比如《黑執(zhí)事》夏爾與《延禧攻略》魏瓔珞云肩裝撞衫等等。
或許不難理解,將故事框架放到古代中國《藥屋少女》在進(jìn)行漫畫、動(dòng)畫改編時(shí),將中國古裝劇里常見的元素進(jìn)行混搭,一定程度上也與近幾年女性題材古裝劇大量出海到日本有關(guān)。
諸如這類小說普遍選擇架空背景,正是為了作者發(fā)揮想象力,盡情創(chuàng)作,這也是為何中華風(fēng)作品通常會(huì)貼有“幻想”標(biāo)簽。相對(duì)應(yīng)的,其最好的食用方式也是當(dāng)做普通奇幻故事。事實(shí)上國內(nèi)大部分觀眾對(duì)這類作品都比較包容,除非和《藥屋少女》動(dòng)畫一樣,在已知原作者曾確認(rèn)作品創(chuàng)作是以中國為參考的前提下,仍舊在宣傳文案中使用“東洋舞臺(tái)”這類字眼,有意模糊作品風(fēng)格基調(diào)。
這種“去中國化”的概念偷換,在國內(nèi)觀眾看來毫無疑問是“雷區(qū)蹦迪”。除了國內(nèi)動(dòng)漫愛好者聚集的社交平臺(tái),海外的推特也成了戰(zhàn)場(chǎng),國內(nèi)網(wǎng)友大舉“出征”,要求動(dòng)畫制作組給個(gè)說法。期間還有持不同意見的日韓網(wǎng)友相繼加入,一時(shí)局面混亂無比。正片開播后,圍繞這部作品的畫風(fēng)爭議,可能會(huì)更甚于劇情、人物。