編者按:作家林棹在長(zhǎng)篇小說(shuō)《潮汐圖》的后記里曾提到,中國(guó)貿(mào)易畫為這部小說(shuō)提供了靈感。2017年,她看到了一批18、19世紀(jì)廣州風(fēng)景畫,這些風(fēng)景畫通常而言被稱作貿(mào)易畫或外銷畫。林棹說(shuō),她好像被猛然推背,一連串疑問(wèn)隨之升騰,畫卷中的神奇風(fēng)景于是成為了《潮汐圖》最初的創(chuàng)作推動(dòng)力。
這些畫是怎樣的呢?它們畫了什么?它們?nèi)缃裨谀睦??如果它們已?jīng)作為商品漂洋過(guò)海珍藏于國(guó)外的博物館或他處,我們是否還有機(jī)會(huì)一睹其真面目?如果要將這些貿(mào)易畫拼圖一般置入中國(guó)美術(shù)史之中,它們又處于怎樣的位置上?
在文化學(xué)者侯印國(guó)的《過(guò)日子:中國(guó)古人日常生活彩繪圖志》 一書中,多部清朝時(shí)期中國(guó)廣州一帶畫師所繪的外銷畫冊(cè)呈現(xiàn)在我們眼前,輔以文獻(xiàn)介紹其歷史背景,我們或可借此一窺貿(mào)易畫的真面貌,并思考曾經(jīng)的世界是如何對(duì)中國(guó)文化感到好奇并與之相處的。
《“第三只眼”看古人生活》(節(jié)選)
撰文 | 侯印國(guó)
漢學(xué)家史景遷(Jonathan D. Spence)說(shuō):“一個(gè)國(guó)家之所以偉大,條件之一就是既能夠吸引別人的注意力,又能夠持續(xù)保有這種吸引力。當(dāng)西方剛剛接觸中國(guó)時(shí),中國(guó)就明顯表現(xiàn)出這種能力?!笔聦?shí)上,中國(guó)文化對(duì)西方的吸引力不僅僅在剛剛接觸時(shí)就產(chǎn)生了,而且綿延了漫長(zhǎng)時(shí)光,并且中國(guó)文化也在不同層次影響甚至改變了西方文明。
最晚在《馬可·波羅游記》問(wèn)世后,歐洲人已經(jīng)開(kāi)始廣泛了解到遼闊、富庶的“契丹國(guó)”。隨著1492年8月3日哥倫布(Cristoforo Colombo)在西班牙揚(yáng)帆出海,海上航線開(kāi)辟,為歐洲耶穌會(huì)士來(lái)華提供了交通基礎(chǔ)。最早來(lái)華的耶穌會(huì)士是方濟(jì)各·沙勿略(Francisco Javier),他在16世紀(jì)中葉抵達(dá)廣東后在此病逝,未能來(lái)到中國(guó)內(nèi)地。16世紀(jì)后期,羅明堅(jiān)(Michele Ruggieri)和利瑪竇(Matteo Ricci)成功進(jìn)入中國(guó)內(nèi)地,積極采取適應(yīng)中國(guó)文化的政策,甚至嘗試將其教義和儒家思想糅合起來(lái),這種“中國(guó)化”的嘗試被康熙皇帝稱為“利瑪竇規(guī)矩”。嘗試“中國(guó)化”的傳教士和不認(rèn)同這一做法的其他傳教士發(fā)生了曠日持久的“中國(guó)禮儀之爭(zhēng)”。有趣的是,這一爭(zhēng)論波及西方思想文化界,使得中國(guó)文化得以在歐洲廣泛傳播,受到歐洲學(xué)者和思想家的重視,成為18世紀(jì)歐洲啟蒙運(yùn)動(dòng)的思想助推器,雖然這些思想家所描述的“中國(guó)思想”充滿了想象色彩。法國(guó)著名漢學(xué)家艾田蒲(Rene Etiemble)在其名著《中國(guó)之歐洲》中寫道:“在1700年前后,不管是冉森派教徒,還是耶穌會(huì)士,不論是懷疑主義者,還是笛卡爾主義者,只要進(jìn)行思想的人都不可避免地要想象中國(guó),對(duì)中國(guó)作出思考?!币慌谌A的外國(guó)傳教士或來(lái)華使節(jié)用圖像描繪出他們眼中的中國(guó)并寄回歐洲,其中大量尚未被中國(guó)讀者所熟知。
與此同時(shí),18—19世紀(jì)廣州的外銷畫開(kāi)始風(fēng)行。1684年(康熙二十三年),康熙皇帝批準(zhǔn)開(kāi)放沿海海上貿(mào)易,來(lái)華的西方商船迅速匯聚于此。次年,清政府在廣州設(shè)立機(jī)構(gòu)管理各國(guó)商貿(mào)事務(wù),各國(guó)東印度公司紛紛在此設(shè)立商館,專門負(fù)責(zé)與西方貿(mào)易的中介機(jī)構(gòu)開(kāi)始出現(xiàn),這就是有名的“十三行”。1757年(乾隆二十二年),乾隆皇帝要求西方貿(mào)易只能在廣州進(jìn)行,廣州為中國(guó)唯一的對(duì)外通商口岸。中國(guó)藝術(shù)品通過(guò)貿(mào)易大量進(jìn)入西方,引發(fā)中國(guó)風(fēng)的熱潮,這種需求催生出了獨(dú)特的外銷畫。這些畫作大都由廣州十三行的畫家們用西方繪畫的技術(shù)畫成,但同時(shí)保留著中國(guó)傳統(tǒng)繪畫的藝術(shù)形式,其形式包括紙本水粉畫、線描畫、通草水彩畫、布本油畫、象牙畫、玻璃畫等,題材類型則極其廣泛,堪稱是當(dāng)時(shí)中國(guó)社會(huì)生活、自然生態(tài)的“全景圖”,其中展示市井生活和手工業(yè)制作的作品體量最大。
19世紀(jì)英國(guó)旅行者奧斯曼德·泰凡尼(Osmend Tiffany)在其游記中就寫道:“這些米紙畫(指外銷畫)……表現(xiàn)了中國(guó)的商業(yè)貿(mào)易、日常生活、世俗禮儀和宗教活動(dòng),都顯得生動(dòng)真實(shí)。從神圣的宗教儀式到世俗的娛樂(lè)場(chǎng)景,無(wú)一不繪于畫中。”從現(xiàn)存的外銷畫來(lái)看,主要題材包括當(dāng)時(shí)中國(guó)社會(huì)的家庭生活、手工業(yè)制作、商貿(mào)情景、職業(yè)樣態(tài)、游藝娛樂(lè)、婚嫁喪娶、農(nóng)業(yè)生產(chǎn)、戲曲故事,等等。
這些主題反映了西方人了解中國(guó)社會(huì)和民俗文化的需要。外銷畫的主要銷售對(duì)象是訪問(wèn)廣州的外國(guó)商人、海員和旅行者,這些外銷畫無(wú)疑是他們最佳的“旅游紀(jì)念品”,是他們回國(guó)后向親友展示異國(guó)游歷的最重要憑證。他們回國(guó)后,這些外銷畫往往被組織展覽會(huì)進(jìn)行展示、交由出版商印刷出版或者被各大博物館收藏研究。當(dāng)時(shí)西方關(guān)于中國(guó)的書籍中,也往往使用外銷畫作為插圖,可以說(shuō),外銷畫受到了西方社會(huì)的極大重視,是向西方傳播中國(guó)文化的重要媒介。
這些來(lái)華商人、傳教士、旅行家定制或繪制的圖畫,生動(dòng)反映出18—20世紀(jì)中國(guó)人的日常生活和民間文化,通過(guò)極強(qiáng)的紀(jì)實(shí)性和直觀性,彌補(bǔ)了文獻(xiàn)史料的不足,對(duì)我們了解古人日常生活有著重要價(jià)值。而且由于這些外銷畫大都收藏在國(guó)外博物館,往往不為中國(guó)讀者所熟知,尤其具有介紹的必要。但需要注意的是,這些圖像或出于來(lái)華的傳教士,或出于十三行的底層畫師,而且外銷畫不少屬于根據(jù)底本復(fù)制,其繪制的中國(guó)生活往往經(jīng)過(guò)了簡(jiǎn)單的藝術(shù)化處理。曾擔(dān)任第二屆香港總督兼英國(guó)駐華公使的漢學(xué)家德庇時(shí)(John Francis Davis)就曾在其書中寫道:
“生活在歐洲的人們對(duì)于中國(guó)人的體貌特征的印象一直被奇怪地誤導(dǎo)著,這要?dú)w咎于從廣州販運(yùn)而來(lái)的制造品上的圖畫,這些圖畫通常是用一種比較寫意的漫畫形式表現(xiàn)的......結(jié)果,在許多人心中,那種輕浮和滑稽的特點(diǎn)都和世界上最堅(jiān)韌、最能理解別人和最注重實(shí)際的人們聯(lián)系在了一起?!?/p>
本文書摘及圖片部分節(jié)選自《過(guò)日子:中國(guó)古人日常生活彩繪圖志》,較原文有刪節(jié),經(jīng)出版社授權(quán)發(fā)布,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載。