界面新聞記者 | 徐魯青
界面新聞編輯 | 黃月
2024諾獎得主、韓國作家韓江的《玄鹿》《素食者》中譯本最早出版于2013年(當時《素食者》譯名為《素食主義者》),《植物妻子》出版于2014年。近年不僅舊作再版,她的其他作品包括《白》《失語者》《不做告別》和詩集《把晚餐放進抽屜》也陸續(xù)與中文世界讀者見面。
作為一位長期關(guān)注韓國文學的編輯、韓國文學賬號GoodbyeLibrary主理人葉夢瑤觀察到,在21世紀的前十年,并沒有太多中國讀者關(guān)注到韓江的作品,整個韓國文學銷量的轉(zhuǎn)折點是《82年生的金智英》?!爱敃r正值反性騷擾運動的余波,這本書里又把很多女性的問題集中到一個女性身上去講,用了很多數(shù)據(jù),寫得特別平易近人,讓讀者一下子就討論起來?!?/p>
在此之后,慢慢進入大眾視野并引起較多關(guān)注的韓國文學作品,有韓江的《素食者》、金愛爛的《你的夏天還好嗎》,以及去年出版中譯本的崔恩榮的《明亮的夜晚》,葉夢瑤說,“韓國文學在中國市場開始有了被認可的感覺?!?/p>
葉夢瑤每年會從出版業(yè)的角度對韓國文學的譯介和出版情況進行統(tǒng)計:從2019年開始,中國臺灣地區(qū)每年出版的韓國文學在30本左右,大陸地區(qū)2019-2021年一直是每年10本左右,在2023年急速增加至超過40本。
在她的觀察里,韓國文學熱潮的背后有很多推力:比如許多讀者會談到韓國文學所聚焦的現(xiàn)實與中國的相似,比如韓流熱潮帶動了更多人關(guān)注韓國文學,比如翻譯院與財團的資助幫助出版方控制成本,以及這幾年韓國文學在各大國際文學獎項中的亮眼表現(xiàn)。
韓國對于文學方面有比較多的公共支持。葉夢瑤提到,韓國翻譯院會為中國出版社提供許多資金支持?!半m然需要申請,但整體上支持的數(shù)量和種類很多,包括給譯者、出版社和營銷的,這些資助可以幫助出版社控制成本。”
韓流是另一個重要原因。一些讀者先通過韓劇和綜藝節(jié)目接觸到韓國文化,隨后開始關(guān)注韓國文學。葉夢瑤也提到,很多韓國明星經(jīng)常推薦自己正在閱讀的書籍,比如BTS成員金南俊就曾推薦過韓江的《白》。韓劇里也經(jīng)常出現(xiàn)書籍,比如《芝加哥打字機》里就出現(xiàn)了樸婉緒的作品。這些娛樂領(lǐng)域的露出也讓韓國文學作品獲得了更多曝光。