正在閱讀:

科斯塔獎得主漢娜·羅威:老師應(yīng)該書寫學(xué)生嗎?

掃一掃下載界面新聞APP

科斯塔獎得主漢娜·羅威:老師應(yīng)該書寫學(xué)生嗎?

作為一名詩人,漢娜·羅威起步稍晚,但對書寫學(xué)生的道德探討以及教學(xué)的經(jīng)歷,塑造了她獨特的思考方式。

“我是在私底下開始寫作的”……2021年度科斯塔圖書獎得主漢娜·羅威。圖片來源:Christian Sinibaldi/The Guardian

許多作家自幼就懷著一個出版夢。近來以詩集《孩子們》(The Kids)獲得2021年度科斯塔圖書獎的漢娜·羅威(Hannah Lowe)則不然。直到給六年級學(xué)生上英語文學(xué)課時,她的寫詩興趣才被激發(fā)了出來。

 “我的寫作生涯開始得很遲,”這位45歲的詩人說道,剛剛為獲獎而徹夜慶祝的她在倫敦北部的廚房里接受了本次訪問,“我試圖用一本跨度達(dá)1000年的英語詩歌選集來激發(fā)學(xué)生的興趣,與此同時我又對母親買給我的一本血斧出版社的當(dāng)代詩集《活著》(Staying Alive)入了迷。我是在私底下開始寫作的?!?/p>

羅威花了好些年的時間才加入了某個詩歌工作坊。她的第一部詩集《小妞兒》(Chick)考察了自己父親的世界,他是一名兼有牙買加與中國血統(tǒng)的移民?!逗⒆觽儭肥撬牡谌吭娂迷u審團(tuán)的話來講,這是一本“讓人愛不釋手的書”,它于2月8日在2021年度科斯塔圖書獎評選上折桂并收獲3萬英鎊的高額獎金?!八钊擞鋹偂嘏⑶彝耆瞧帐赖?,”評委們這樣評價。

《孩子們》

羅威于2016年開始寫十四行詩集,此時距她離開為期12年的教學(xué)生涯已有4年,“因為我完全明白那些年的經(jīng)歷對我的思想產(chǎn)生了何等深遠(yuǎn)的影響?!?/p>

 “我試圖撼動老師和學(xué)生之間的關(guān)系——老師是擁有知識的傳授者,而學(xué)生則是被動的容器。在我的課堂上,情形向來就不是這樣,”她說道,“此外,我也沒有任何知識可以傳授,我拿的是美國文學(xué)的學(xué)位,修讀的課程也有很濃的激進(jìn)派色彩。所以當(dāng)我不得不教諸如英國復(fù)辟時期(Restoration)之類的東西時,我會提前一周惡補一陣,有時更是在給學(xué)生開課的前一天晚上?!?/p>

羅威在十四行詩里寫到了學(xué)生們:“莫妮卡——/側(cè)邊卷發(fā)和鉆石指甲,活脫脫一朵交際花/盯著我的眼神像要放狠話;”還有珍妮,她“有著一種周一早晨的心神不寧”,直到“有人/提到那件事情——才終于放了心:/我的爸爸是半個牙買加人,半個中國人”。

在《男孩》這首詩里,羅威冒險進(jìn)入了一個更加微妙的領(lǐng)域,把一名經(jīng)過小說化處理的學(xué)生稱作“一半男孩,/一半男人”。

 “他在人頭攢動的食堂里讓我目不轉(zhuǎn)睛/使我佇立在那里——一半直白,一半秘密,”她這樣寫道,“或者我會在夾層里窺視他——/而他則會舉起一只手,把一絲愉悅/揮進(jìn)我的一天,點起小小火苗……我甚至不知道他的名號?!?/p>

這首詩與另一首有關(guān)電影《丑聞筆記》(電影中凱特·布蘭切特飾演的女教師與學(xué)生有一段婚外情)的詩相互映襯,她曾在班上放過這部電影——但當(dāng)時并沒有意識到它包含著一種師生關(guān)系?!拔业哪泻儑?活蹦亂跳,沒頭沒腦地玩耍著。為什么要放那部電影,女士?/他們既自傲,又好玩。但,女士,您想要我們嗎?”

《丑聞筆記》劇照 圖片來源:Fox Searchlight Pictures

“我想我試圖去把握的是一種非常獨特的經(jīng)驗,它在我的生涯中肯定是不常見的。我開始教書的時候還很年輕,學(xué)生年紀(jì)也小——當(dāng)你把一大群人放進(jìn)同一座建筑里,你也許就能發(fā)現(xiàn)一些少見的吸引力時刻,”羅威解釋道。

“然而,”她補充道,“并沒有跨過底線或者破壞規(guī)則的事發(fā)生。工作要求我們在從事一切職業(yè)時都遵守一些特定的規(guī)則與規(guī)定。但那并不意味著私人的想法就不會浮出水面。”

她又補充說,與她其余的十四行詩相似,這個場景也出自虛構(gòu)?!按蟛糠謨?nèi)容都是編出來的。那個男孩并沒有向我招手:這純屬虛構(gòu)。唯一一件真事是六年級班里確實有個非常好看的男孩,我注意到了他,并且7年之后又見到了他,我正是根據(jù)這段經(jīng)歷創(chuàng)作了一首詩?!?/p>

同為詩人兼教師的凱特·克蘭奇(Kate Clanchy)因她在回憶錄《一些我教過的孩子以及他們教給我的東西》(Some Kids I Taught and What They Taught Me)對自己帶過的學(xué)生的描繪而廣受批評,而羅威對她的十四行詩以“小說化的肖像,以及將多個學(xué)生融合為一人”為特色這一點心知肚明。

“有不少名字顯然被隱去了,也不乏虛構(gòu)成分,”她說。“而且詩歌并沒有回憶錄暗含的‘自傳協(xié)議’,作者和讀者之間抱有一種默契,即你所說的都是真實的,只要你還能記起來。詩歌更多地屬于虛構(gòu)的范疇,盡管讀者可能會對這本書入迷到信以為真的程度?!痹趯懥艘槐娟P(guān)于她父親與加勒比華人社區(qū)的回憶錄后,她“就創(chuàng)意寫作中存在的一些倫理關(guān)切找到了堅實的根據(jù)”。

“這本書確實無可避免地會引發(fā)一些風(fēng)波,對吧? 因為我作為老師寫了自己的學(xué)生。 在我看來,問題不在于你應(yīng)該還是不應(yīng)該寫;我認(rèn)為這太絕對化了,”她說,“問題在于你具體如何實施。我會盡量以尊重與同情來對待這些學(xué)生,那不過是反映了我對他們的觀感?!?/p>

《孩子們》從制定課程大綱——“讀詩占據(jù)了整個夏季學(xué)期——/陷進(jìn)了文字的/泥潭里,希望/孩子們能聽見我所聽見的——/將一首首詩解體,再把詩句/拍在黑板上”——一直延伸到她在講授復(fù)辟時期喜劇時念錯皮普斯(Pepys)一詞的經(jīng)歷。“雖然/我見過他的名字,但從未耳聞——佩皮斯(Peppies),/我把佩皮斯說了一遍又一遍,直到/一個女孩開口問:您說的可是皮普斯?她一面說著,/腔調(diào)如同繃緊的套索,儼然我是女孩/而她則是老師?!?/p>

詩集也談及了母性——她有個年幼的兒子羅利(Rory)——以及她自己在倫敦東部的巴金學(xué)院身為A等學(xué)生的經(jīng)歷,“因為我在那個年齡非常擅長自學(xué)。”

如今的羅威又回到了講堂上,但這一次從事的是繼續(xù)教育,在倫敦東部的布魯內(nèi)爾大學(xué)擔(dān)任創(chuàng)意寫作講師?!霸姼枰岳щy而聞名,還被指有精英傾向,也許那和學(xué)校里規(guī)定的教授詩歌的方式有關(guān)。問題不在于教師不稱職,而在于略有重量不重質(zhì)的僵化呆板傾向,或者專注于搞詩歌解讀,”她說道。而她寫作《孩子們》——科斯塔獎評委稱它“如此直接以至于你能切身感受到有個人正在對著你講話”——是為了“所有的學(xué)習(xí)者,所有的學(xué)生,所有的孩子們。我希望寫的是那種能夠伸出一只友誼之手的詩,它會說,跟我來。讓我們一起走。讓我們瞧一瞧這里有些什么東西”。

(翻譯:林達(dá))

來源:衛(wèi)報

原標(biāo)題:Costa winner Hannah Lowe: ‘Should teachers write about students? That question’s too categorical’

本文為轉(zhuǎn)載內(nèi)容,授權(quán)事宜請聯(lián)系原著作權(quán)人。

評論

暫無評論哦,快來評價一下吧!

下載界面新聞

微信公眾號

微博

科斯塔獎得主漢娜·羅威:老師應(yīng)該書寫學(xué)生嗎?

作為一名詩人,漢娜·羅威起步稍晚,但對書寫學(xué)生的道德探討以及教學(xué)的經(jīng)歷,塑造了她獨特的思考方式。

“我是在私底下開始寫作的”……2021年度科斯塔圖書獎得主漢娜·羅威。圖片來源:Christian Sinibaldi/The Guardian

許多作家自幼就懷著一個出版夢。近來以詩集《孩子們》(The Kids)獲得2021年度科斯塔圖書獎的漢娜·羅威(Hannah Lowe)則不然。直到給六年級學(xué)生上英語文學(xué)課時,她的寫詩興趣才被激發(fā)了出來。

 “我的寫作生涯開始得很遲,”這位45歲的詩人說道,剛剛為獲獎而徹夜慶祝的她在倫敦北部的廚房里接受了本次訪問,“我試圖用一本跨度達(dá)1000年的英語詩歌選集來激發(fā)學(xué)生的興趣,與此同時我又對母親買給我的一本血斧出版社的當(dāng)代詩集《活著》(Staying Alive)入了迷。我是在私底下開始寫作的。”

羅威花了好些年的時間才加入了某個詩歌工作坊。她的第一部詩集《小妞兒》(Chick)考察了自己父親的世界,他是一名兼有牙買加與中國血統(tǒng)的移民?!逗⒆觽儭肥撬牡谌吭娂?,用評審團(tuán)的話來講,這是一本“讓人愛不釋手的書”,它于2月8日在2021年度科斯塔圖書獎評選上折桂并收獲3萬英鎊的高額獎金?!八钊擞鋹?、溫暖并且完全是普世的,”評委們這樣評價。

《孩子們》

羅威于2016年開始寫十四行詩集,此時距她離開為期12年的教學(xué)生涯已有4年,“因為我完全明白那些年的經(jīng)歷對我的思想產(chǎn)生了何等深遠(yuǎn)的影響?!?/p>

 “我試圖撼動老師和學(xué)生之間的關(guān)系——老師是擁有知識的傳授者,而學(xué)生則是被動的容器。在我的課堂上,情形向來就不是這樣,”她說道,“此外,我也沒有任何知識可以傳授,我拿的是美國文學(xué)的學(xué)位,修讀的課程也有很濃的激進(jìn)派色彩。所以當(dāng)我不得不教諸如英國復(fù)辟時期(Restoration)之類的東西時,我會提前一周惡補一陣,有時更是在給學(xué)生開課的前一天晚上?!?/p>

羅威在十四行詩里寫到了學(xué)生們:“莫妮卡——/側(cè)邊卷發(fā)和鉆石指甲,活脫脫一朵交際花/盯著我的眼神像要放狠話;”還有珍妮,她“有著一種周一早晨的心神不寧”,直到“有人/提到那件事情——才終于放了心:/我的爸爸是半個牙買加人,半個中國人”。

在《男孩》這首詩里,羅威冒險進(jìn)入了一個更加微妙的領(lǐng)域,把一名經(jīng)過小說化處理的學(xué)生稱作“一半男孩,/一半男人”。

 “他在人頭攢動的食堂里讓我目不轉(zhuǎn)睛/使我佇立在那里——一半直白,一半秘密,”她這樣寫道,“或者我會在夾層里窺視他——/而他則會舉起一只手,把一絲愉悅/揮進(jìn)我的一天,點起小小火苗……我甚至不知道他的名號?!?/p>

這首詩與另一首有關(guān)電影《丑聞筆記》(電影中凱特·布蘭切特飾演的女教師與學(xué)生有一段婚外情)的詩相互映襯,她曾在班上放過這部電影——但當(dāng)時并沒有意識到它包含著一種師生關(guān)系?!拔业哪泻儑?活蹦亂跳,沒頭沒腦地玩耍著。為什么要放那部電影,女士?/他們既自傲,又好玩。但,女士,您想要我們嗎?”

《丑聞筆記》劇照 圖片來源:Fox Searchlight Pictures

“我想我試圖去把握的是一種非常獨特的經(jīng)驗,它在我的生涯中肯定是不常見的。我開始教書的時候還很年輕,學(xué)生年紀(jì)也小——當(dāng)你把一大群人放進(jìn)同一座建筑里,你也許就能發(fā)現(xiàn)一些少見的吸引力時刻,”羅威解釋道。

“然而,”她補充道,“并沒有跨過底線或者破壞規(guī)則的事發(fā)生。工作要求我們在從事一切職業(yè)時都遵守一些特定的規(guī)則與規(guī)定。但那并不意味著私人的想法就不會浮出水面?!?/p>

她又補充說,與她其余的十四行詩相似,這個場景也出自虛構(gòu)。“大部分內(nèi)容都是編出來的。那個男孩并沒有向我招手:這純屬虛構(gòu)。唯一一件真事是六年級班里確實有個非常好看的男孩,我注意到了他,并且7年之后又見到了他,我正是根據(jù)這段經(jīng)歷創(chuàng)作了一首詩?!?/p>

同為詩人兼教師的凱特·克蘭奇(Kate Clanchy)因她在回憶錄《一些我教過的孩子以及他們教給我的東西》(Some Kids I Taught and What They Taught Me)對自己帶過的學(xué)生的描繪而廣受批評,而羅威對她的十四行詩以“小說化的肖像,以及將多個學(xué)生融合為一人”為特色這一點心知肚明。

“有不少名字顯然被隱去了,也不乏虛構(gòu)成分,”她說?!岸以姼璨]有回憶錄暗含的‘自傳協(xié)議’,作者和讀者之間抱有一種默契,即你所說的都是真實的,只要你還能記起來。詩歌更多地屬于虛構(gòu)的范疇,盡管讀者可能會對這本書入迷到信以為真的程度?!痹趯懥艘槐娟P(guān)于她父親與加勒比華人社區(qū)的回憶錄后,她“就創(chuàng)意寫作中存在的一些倫理關(guān)切找到了堅實的根據(jù)”。

“這本書確實無可避免地會引發(fā)一些風(fēng)波,對吧? 因為我作為老師寫了自己的學(xué)生。 在我看來,問題不在于你應(yīng)該還是不應(yīng)該寫;我認(rèn)為這太絕對化了,”她說,“問題在于你具體如何實施。我會盡量以尊重與同情來對待這些學(xué)生,那不過是反映了我對他們的觀感?!?/p>

《孩子們》從制定課程大綱——“讀詩占據(jù)了整個夏季學(xué)期——/陷進(jìn)了文字的/泥潭里,希望/孩子們能聽見我所聽見的——/將一首首詩解體,再把詩句/拍在黑板上”——一直延伸到她在講授復(fù)辟時期喜劇時念錯皮普斯(Pepys)一詞的經(jīng)歷?!半m然/我見過他的名字,但從未耳聞——佩皮斯(Peppies),/我把佩皮斯說了一遍又一遍,直到/一個女孩開口問:您說的可是皮普斯?她一面說著,/腔調(diào)如同繃緊的套索,儼然我是女孩/而她則是老師?!?/p>

詩集也談及了母性——她有個年幼的兒子羅利(Rory)——以及她自己在倫敦東部的巴金學(xué)院身為A等學(xué)生的經(jīng)歷,“因為我在那個年齡非常擅長自學(xué)。”

如今的羅威又回到了講堂上,但這一次從事的是繼續(xù)教育,在倫敦東部的布魯內(nèi)爾大學(xué)擔(dān)任創(chuàng)意寫作講師。“詩歌以困難而聞名,還被指有精英傾向,也許那和學(xué)校里規(guī)定的教授詩歌的方式有關(guān)。問題不在于教師不稱職,而在于略有重量不重質(zhì)的僵化呆板傾向,或者專注于搞詩歌解讀,”她說道。而她寫作《孩子們》——科斯塔獎評委稱它“如此直接以至于你能切身感受到有個人正在對著你講話”——是為了“所有的學(xué)習(xí)者,所有的學(xué)生,所有的孩子們。我希望寫的是那種能夠伸出一只友誼之手的詩,它會說,跟我來。讓我們一起走。讓我們瞧一瞧這里有些什么東西”。

(翻譯:林達(dá))

來源:衛(wèi)報

原標(biāo)題:Costa winner Hannah Lowe: ‘Should teachers write about students? That question’s too categorical’

本文為轉(zhuǎn)載內(nèi)容,授權(quán)事宜請聯(lián)系原著作權(quán)人。